譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 國際翻譯動(dòng)態(tài)

翻譯行業(yè)發(fā)展前景及問題

日期:2010-09-22 | 閱讀:
來源:譯雅馨 作者:譯雅馨 中國翻譯行業(yè)的發(fā)展標(biāo)志著中國經(jīng)濟(jì)的國際化深入程度。多年來,我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及國際化的步伐加速,各行業(yè)對翻譯的需求與日俱增。目前,在全國各

 

 

中國翻譯行業(yè)的發(fā)展標(biāo)志著中國經(jīng)濟(jì)的國際化深入程度。多年來,我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及國際化的步伐加速,各行業(yè)對翻譯的需求與日俱增。目前,在全國各類專業(yè)翻譯注冊企業(yè)大概有近6000多家,翻譯行業(yè)從業(yè)者有60多萬人。這其中,高水平的專業(yè)人員主要集中在北京、上海和廣州等地區(qū)。而大部分翻譯是做兼職,或個(gè)人直接接受翻譯任務(wù),或通過翻譯公司來做。

    如今翻譯行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀如何呢?

1.  翻譯人才一將難求

    隨著翻譯產(chǎn)業(yè)的急速膨脹,對翻譯感興趣的人數(shù)正在迅速增長。從市場需求來看,目前翻譯產(chǎn)業(yè)從業(yè)人數(shù),看起來是個(gè)很龐大的隊(duì)伍,但和實(shí)際需求相比差距還是很大的。原因就是高水平的翻譯很少,僅占總數(shù)的5%或者更少。能夠勝任國際會議口譯任務(wù)的專業(yè)人員就更少了。”而且隨著中國國際地位的日益增加,國際會議的密度也更大,在國內(nèi)能夠勝任較大型國際會議的專業(yè)英語口譯人員也就在10000人左右。這導(dǎo)致很多省份在舉辦重大國際性活動(dòng)或會議的時(shí)候,就要到北京、上?;驈V州去找人。而大城市的專業(yè)翻譯人員也真的成了空中飛人。據(jù)專家估計(jì),僅高級英語口譯人才就有5000多人的缺口,而真正合格的、高級筆譯人才的缺口還更大。

2.  翻譯產(chǎn)業(yè)的不成熟

 眾所周知翻譯是一件非常辛苦的事業(yè),來不得半點(diǎn)馬虎。有人認(rèn)為“學(xué)了外語就能翻譯”。其實(shí),外語是翻譯的基礎(chǔ),有了基礎(chǔ)還要經(jīng)過翻譯專業(yè)的培訓(xùn)才能勝任翻譯工作.因?yàn)榇罅啃氯说谋徊捎靡约皼]有及時(shí)的培訓(xùn)導(dǎo)致了翻譯質(zhì)量的下降。因?yàn)榉g產(chǎn)業(yè)在經(jīng)歷著由不成熟到成熟發(fā)展的過程。

3.  翻譯理論研究的淡化

 理論是實(shí)踐的基礎(chǔ),沒有一個(gè)好的翻譯理論就沒有一個(gè)優(yōu)質(zhì)的翻譯作品。在我國從事翻譯理論研究的人才太少,而大部分從事翻譯理論研究的又沒有從事翻譯行業(yè),造成了理論與翻譯實(shí)踐的脫節(jié)。

4.  我國翻譯人員素質(zhì)有待提高

 在與眾多國際翻譯相比,我國的翻譯人員普遍翻譯粗糙,不注意細(xì)節(jié)問題,漏譯、錯(cuò)譯普遍存在,而且翻譯速度過快,沒有真正把翻譯作為一種文化而是作為生存的工具。在我國80%的譯員錯(cuò)誤率在2%以上,而國際通行的標(biāo)準(zhǔn)最大錯(cuò)誤率不能超過0.1%。

 

   傳承中華文明需要每個(gè)翻譯都能夠認(rèn)真對待,在此我也呼吁中國的翻譯人才能真正做到認(rèn)真翻譯、用心翻譯.譯雅馨翻譯公司也將秉承國際化的翻譯理念,專注翻譯事業(yè)。

 

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

來源:譯雅馨 作者:譯雅馨

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部