譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當前位置:主頁(yè) > 翻譯新聞 > 文件翻譯

中藥說(shuō)明書(shū)翻譯技巧有哪些?

日期:2024-06-28 | 閱讀:
在我國的中藥說(shuō)明書(shū)中,有很大一部分是說(shuō)明中藥的功能的,它對于功能方面的描述,通常是采取四字成句的結構,這個(gè)是介于白話(huà)文和古漢語(yǔ)之間的,因此在對中藥說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候,就需要從

        在我國的中藥說(shuō)明書(shū)中,有很大一部分是說(shuō)明中藥的功能的,它對于功能方面的描述,通常是采取四字成句的結構,這個(gè)是介于白話(huà)文和古漢語(yǔ)之間的,因此在對中藥說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候,就需要從跨文化的角度去考慮,今天深圳翻譯公司就給大家具體介紹下中藥說(shuō)明書(shū)翻譯技巧有哪些。

 1、采用歸化的策略。在說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候,大家可以使用歸法的方法去進(jìn)行,由于中藥說(shuō)明書(shū)的功能中,它的結構是有著(zhù)一種因果方面的關(guān)系,而不是并列的關(guān)系,因此就需要把這種體現因果關(guān)系的意思給翻譯出來(lái),這樣才會(huì )讓外國朋友弄明白。

2、使用增譯的方法。它的意思就是在中藥說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候,對于原文中沒(méi)有提及的內容信息,給與補充和說(shuō)明,以能夠更加突出藥物的功能,這樣就能夠讓外國的消費者,進(jìn)一步的了解的該藥物的療效,如果只是按照原文的意思去翻譯的話(huà),可能會(huì )讓外國人感覺(jué)摸不著(zhù)頭腦,畢竟他們沒(méi)有古代文化方面的知識基礎。

 3、使用省譯的方法。它的意思就是對原文的信息內容進(jìn)行揚棄的一種方法,這些被揚棄的部分,大部分都是重復的信息,以及產(chǎn)生功效的過(guò)程和感受等的細節,這些內容是可以在說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候省略掉的,不翻譯出來(lái)影響也不是很大,這樣反而讀起來(lái)比較的簡(jiǎn)潔和易懂。

中藥說(shuō)明書(shū)翻譯的時(shí)候,大家就可以按照上面的內容,采用歸化,增譯和省譯的方法去做,這三種方法可以單獨使用,也可以聯(lián)合起來(lái)使用,這個(gè)主要是取決于具體的原文內容是什么,但是不管怎樣,深圳翻譯公司的翻譯人員,都要在明細原文意思的基礎上去翻譯。

在線(xiàn)預約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報價(jià)
您的姓名
您的電話(huà)
翻譯類(lèi)別
在線(xiàn)咨詢(xún)
與我們取得聯(lián)系
電話(huà)咨詢(xún)
免費熱線(xiàn):18038126442
關(guān)注微信
返回頂部