10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
隨著目前中德商業(yè)不斷發(fā)展。合同翻譯也逐漸被重視了起來(lái)。德語(yǔ)合同翻譯不同于英語(yǔ)合同翻譯。其有著自己的翻譯規(guī)則和翻譯要點(diǎn)。德語(yǔ)合同翻譯一般是指對(duì)中德貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。
翻譯德國(guó)商業(yè)合同除了德語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的德語(yǔ)翻譯能力之外。還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際匯總、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué)、保險(xiǎn)學(xué)、法學(xué)等方面知識(shí)。這樣才能做好德語(yǔ)合同翻譯。
那么客戶德國(guó)如何選擇專業(yè)德語(yǔ)合同翻譯公司呢?下面推薦一家專業(yè)翻譯公司。希望幫助到您。
譯雅馨翻譯是一家深圳翻譯公司。立足深圳。服務(wù)全國(guó)。我們作為一家專業(yè)正規(guī)的德語(yǔ)專業(yè)翻譯公司。除了德語(yǔ)合同翻譯項(xiàng)目部之外。還設(shè)有德語(yǔ)合同翻譯項(xiàng)目部。專為中法企業(yè)提供合同翻譯服務(wù)。以下為我司德語(yǔ)翻譯案例:
合同翻譯譯員由數(shù)十名國(guó)內(nèi)外知名資深翻譯顧問(wèn)及數(shù)名外籍專家??梢詾榭蛻籼峁┮涣鞯暮贤g服務(wù)。滿足客戶合同的翻譯需求。
譯雅馨翻譯專業(yè)法律合同翻譯資質(zhì)。合同翻譯業(yè)務(wù)也是是譯雅馨翻譯的主體業(yè)務(wù)之一。尤其是德語(yǔ)合同翻譯。我司積累了大量翻譯經(jīng)驗(yàn)。業(yè)務(wù)遍布全國(guó)各大城市。合同翻譯項(xiàng)目組全部由經(jīng)驗(yàn)非常豐富、非常敬業(yè)的專業(yè)從事法律合同翻譯工作。能夠非常熟練的從事各式、各樣合同翻譯業(yè)務(wù)的譯員組成。工作中。我們堅(jiān)持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。樹(shù)立“為客戶提供高質(zhì)量、一站式翻譯服務(wù)”的宗旨。恪守“品質(zhì)、精準(zhǔn)、安全”的原則。只為客戶提供高水準(zhǔn)的法律合同翻譯服務(wù)。如果您有德語(yǔ)合同需要翻譯。不妨聯(lián)系我們。下面附上我司的德語(yǔ)合同翻譯節(jié)選。供您參考。希望幫助到您。
第三部分 甲乙雙方的權(quán)利和義務(wù)
I Rechte und Pflichte der Vertragspartner
第十三條 甲方應(yīng)確保提供給乙方及其工作人員用以提供本合同項(xiàng)下規(guī)劃服務(wù)所需的材料和文件。
13. Der Vertragsgeber verspricht, dem Vertragsnehmer und seinen Mitarbeiter alle erforderlichen Materialien und Dokumente im Rahmens dieses Vertrags zu liefern.
第十四條 乙方應(yīng)根據(jù)本合同條款的規(guī)定時(shí)間向甲方提交工作成果。如乙方違約則每逾期一日按應(yīng)付款項(xiàng)的萬(wàn)分之五向甲方支付違約金;甲方應(yīng)根據(jù)本合同條款的規(guī)定及時(shí)向乙方付款。如甲方違約則每逾期一日按應(yīng)付款項(xiàng)的萬(wàn)分之五向乙方支付違約金。
14. Der Vertragsnehmer soll laut der festgelegten Zeit in diesem Vertrag dem Vertragsgeber Arbeitsergebnisse übermitteln, sonst muss er dem Vertragsgeber für jeden überf?lligen Tag 5/10000 des Verpflichtungsgeldes als Konventionalstrafe bez?hlen; Der Vertragsgeber soll laut der Vertragsartikel den Vertragsnehmer rechtzeitig bez?hlen, sonst muss er dem Vertragsnehmer für jeden überf?lligen Tag 5/10000 des Verpflichtungsgeldes als Konventionalstrafe bez?hlen
第十七條 甲方負(fù)責(zé)審定乙方提交的設(shè)計(jì)文件。有權(quán)評(píng)價(jià)設(shè)計(jì)工作是否達(dá)到要求。并可要求乙方對(duì)規(guī)劃及設(shè)計(jì)文件在本合同規(guī)定的范圍內(nèi)進(jìn)行修改。
17. Der Vertragsgeber ist verantwortlich, die vom Vertragsneher vorlegten Planungsdateien nach Prüfung zu entscheiden. Er hat Recht einzusch?tzen, ob die Planung Anforderungen erfüllt. Au?erdem kann er den Auftragsnehmer auffordern, die Planung im Rahmen dieses Vertrags zu modifizieren.
第十八條 乙方應(yīng)當(dāng)確保規(guī)劃、設(shè)計(jì)的項(xiàng)目在技術(shù)上應(yīng)采用乙方公司最新設(shè)計(jì)理念和技術(shù)。
18. Der Vertragsnehmer verspricht, bei der technischen Planung des Projekts die neuesten Theorien und Techniken anzuwenden.
如果您有德語(yǔ)文件需要翻譯。歡迎委托我司進(jìn)行翻譯!~
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨(dú)創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>