譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 服務(wù)優(yōu)勢

學生證翻譯說說標書英語翻譯的注意事項有哪些?

日期:2020-08-20 | 閱讀: 學生證翻譯
標書是一個包含了與招標有關(guān)的技術(shù)、商務(wù)等信息的文件。是整個招標過程的基礎(chǔ)。由招標方制定。投標方執(zhí)行的指令性文件。所以標書的翻譯件是關(guān)鍵。決定整個招投標的

    標書是一個包含了與招標有關(guān)的技術(shù)、商務(wù)等信息的文件。是整個招標過程的基礎(chǔ)。由招標方制定。投標方執(zhí)行的指令性文件。所以標書的翻譯件是關(guān)鍵。決定整個招投標的成敗。標書翻譯中英文標書翻譯居多。那么標書英語翻譯需要注意哪些事項呢?



    首先標書英語翻譯前需要了解招投標的方式。在不同國家法規(guī)體系下。對招投標的規(guī)定也不相同。比如《世界銀行采購指南》定義的13類招標方式:國際競爭性招標、有限國際招標、國內(nèi)競爭性招標、詢價采購、直接簽訂合同等;《世界貿(mào)易組織政府采購協(xié)議》定義了三類招標方式:公開招標、擇性招標、局限性招標;《中華人民共和國招投標法》定義了兩類招標方式:公開招標和邀請招標。



    其次標書英語翻譯需要了解相關(guān)的專業(yè)術(shù)語翻譯。招投標的專業(yè)術(shù)語非常容易混淆。主要原因是由于tender和bid在英語上都有招投標的雙重含義。而且參考以上國際性文件。不同的文本對這兩個詞選取了相反的含義?!妒澜玢y行采購指南》中。招投標主體相關(guān)術(shù)語有:招標人 tenderer、投標人bidder;《世界貿(mào)易組織政府采購協(xié)議》中。招投標主體相關(guān)術(shù)語:招標人 contracting party或者是employer、投標人 tenderer;所以。不同的法規(guī)體系中。對專業(yè)詞匯的適用區(qū)別還是非常大的。能準確的把握其中的詞匯。嚴格遵循招標文件的規(guī)范文本??梢员苊獬霈F(xiàn)嚴重的錯誤。


    最后標書英語翻譯時需要熟悉整個招投標書的組成表文件及相關(guān)補充、修改和澄清文件是招投標的依據(jù)性文件。投標書必須根據(jù)招標文件的規(guī)定作出實質(zhì)性的響應(yīng)。所以翻譯時投標須知、投標書格式、合同條款、工程量清單、交貨時間、保證金、附件等必須非常了解并且翻譯的準確。完全表達出投標方和招標方的意愿。避免出現(xiàn)無效標的情況。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部