10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
nylon(尼龍)在句中用復(fù)數(shù)式,翻譯時(shí)需注意:
過了幾天,我出去買東西時(shí),常常聽不債女店員的話。我不知道買巧或30但尼爾(纖度單位)的尼龍襪好呢,還是買60但尼爾的尼龍襪好;不知道買有彈力的好呢.還是買沒有彈力的好。我過去從未聽到過策乙烯手提包,滌綸……
force(力量)在句中用復(fù)數(shù)式,注京詞義變化:這時(shí).英王哈羅德在倫教集中了他的全部兵力同時(shí)韋塞克斯和肯特兩地的大部分首儀也都率領(lǐng)家臣和當(dāng)?shù)孛癖杆偻侗嫉焦_德的魔下。
ream(一令紙)在句中取復(fù)數(shù)式.翻譯時(shí)需注意:
晚年時(shí),他(愛因斯坦)穿的是一身肥大的衣衫,滿頭銀發(fā),蓬亂雙垂.恰似收羊狗的那身長毛。他常常幫助孩子們做幾何作業(yè),也愛揚(yáng)帆駕舟,拉莫扎特的小提琴曲,要不就在紙上涂鴉,寫了大,的打油詩。
irregularity(不規(guī)則性)在句中取復(fù)數(shù)式,注意詞義變化及色彩變化專業(yè)翻譯公司屬于移植譯詞法我們對(duì)這些舞葬行為寬容得太久了。
loyalty(忠誠)在句中取復(fù)數(shù)式,翻譯時(shí)需注意:
進(jìn)步力里由于而固的黨派之見,陷于分裂狀態(tài),你的種種異議。
屬于修辭性處理手段,多取復(fù)數(shù)概念融人式,如與成語求切:associations翩翻聯(lián)想。此種復(fù)數(shù)概念常常是比較緊要的,但翻譯時(shí)也要求譯者運(yùn)用匠心,深圳翻譯公司翻譯專題有難有易否則易于礴出雕琢的痕跡,形成拙筆。