10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
1.英格麗褒曼成了一個(gè)神話般的人物,但她不像葛利泰嘉寶那樣,整個(gè)生活都被籠罩在神秘之中。英格麗之成為神話般的人,恰恰是由于她敢于生活光明磊落地生活。
2.人們穿上最好的衣裳參加婚禮,通常全家和親近的朋友都穿上新衣參加儀式。在正式的婚禮上,新娘通常穿上全白色的衣服,披上白紗,手執(zhí)一束白花。
3.阿瑟掙扎著,痛苦萬分地答應(yīng)了;而亞當(dāng)呢,得到了一點(diǎn)安慰,翻譯公司留了下來;卻不知道就在那字紙簍里,被匆匆塞在廢紙下的是一條女人的絲頭巾。
4.小企業(yè)可以有一個(gè)非常簡(jiǎn)單的集權(quán)組織,只有一名管理人員??墒侨绻髽I(yè)的發(fā)展超過了一定的限度,一名經(jīng)理就不可能有效地監(jiān)督侮個(gè)成員,而必須委派下屬管理人員。
5.計(jì)算機(jī)能解決很多問題.作出成千_L萬個(gè)邏輯的決定,而不感到疲倦;它可以代替人力從事枯燥的日常工作。但是計(jì)算機(jī)沒有創(chuàng)造性,不能作出肴價(jià)值的判斷。計(jì)算機(jī)沒有獨(dú)創(chuàng)性。
6.他的書只有72頁,全部用拉丁文寫成。它看起來很短,原因是書中沒有一個(gè)字是多余的。
7. 50年前,大多數(shù)城市和小鎮(zhèn)都有許多“客店”。這些客店都是很大的私人住宅,房間可以租給旅游的客人??偷晔菧嘏焉频牡胤?,你常常可以吃到一頓家常便飯。
8.美國是個(gè)“電話之國”。專業(yè)翻譯公司差不多每個(gè)人都用電話來安排杜會(huì)活動(dòng)、拜會(huì)朋友、做生意以及獲取各種信息。
9.另一點(diǎn)值得一提的是,賣座的娛樂節(jié)目常常依靠“明星”,也就是那些著名的個(gè)人表演家,他們通常得到公眾狂熱的祟拜,有極高的收人。
10.順譯練習(xí)作為初級(jí)階段的練習(xí)是必要的,但要注意以下幾點(diǎn):
(1)應(yīng)考慮學(xué)習(xí)者的英語水平。如上列20個(gè)句子太難,教師應(yīng)挑選一些較容易的可順譯的原文句子讓學(xué)生做順譯練習(xí)。
(2)順譯練習(xí)的基本要求是突出理解這個(gè)關(guān)鍵,但并不是說表達(dá)上就沒有要注愈的問題了,翻譯中是隨時(shí)都可能要進(jìn)行增補(bǔ)、省略及重復(fù)的。
(3)順譯訓(xùn)練時(shí)間不宜拖得太長(zhǎng),做一兩個(gè)練習(xí),深圳翻譯反映了某一翻譯專題的翻譯讓學(xué)生建立雙語相似性的概念得其大概即可。