10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
2012年10月31日,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司獲悉,法律是通過一種作用于社會的權(quán)力來規(guī)范人類行為的,而這 種權(quán)力的產(chǎn)生縱有千萬種淵源,其賴于生存的媒介只能是語言符 號。事實上,人類正是依托于語言符號才得以生活于一個豐富多 彩的世界之中。符號化是人類的基本生活方式。人類歷史中的 任何意義,唯有依賴人類創(chuàng)造的符號,才能得以理解和傳承。如 果沒有語言符號,那么,綿延了近兩千年的中國傳統(tǒng)律學又何以 為世人所見證。
無論于英美法系還是大陸法系,法律的制定和執(zhí)行就是一種 語言符號的運用。誠然,這種運用是權(quán)力機關(guān)為維護政權(quán)統(tǒng)治的 必然反映,而語言符號對于法律的影響卻未必直觀。因為表面 上,法律的創(chuàng)立和執(zhí)行都是人類意志的表達,即這種表達始終處 于人類的掌控,但實際上法律作為一 •種權(quán)力的體現(xiàn),其本身不以 個體的意志為轉(zhuǎn)移,故而法律所秉承的是一種相對的確定性,而任何一種確定性的表述,都離不幵某種范圍的界定。一旦范圍確 定下來,語言符號就會努力將客體郁于某個范圍之內(nèi),以詮釋這 種確定性。而反觀范圍的產(chǎn)生,并不是某個單一因素作用的結(jié) 果,它是政治、經(jīng)濟、文化、道德觀念等各領(lǐng)域共同作用于社會的 結(jié)果。這就是說,確定性的產(chǎn)生可if?錯綜復(fù)雜。同樣,從理論上 來看,要想改變這種確定性應(yīng)該也非易事。
然而,在實踐中,不變只是相對,確定性并非絕對。雖然在傳 統(tǒng)法學理論中,引導人們思考的軌跡一直指向著法律的明確性, 但是學界對于法的模糊性和不確定性的討論卻從來沒有停止過。 法律是一種具有權(quán)力性的社會規(guī)則,而這種權(quán)力并非單純的馬克 思主義權(quán)力觀中所表述的政治權(quán)力。法國哲學家米歇爾•???(Michel Foucault)認為,“如果我們在看待權(quán)力的時候,僅僅把它 同憲法,或者是國家和國家機器聯(lián)系起來,那就一定會把權(quán)力的 問題貧困化。權(quán)力與法律和國家機器非常不一樣,也比后者更復(fù) 雜、更稠密、更具滲透性”(1971: 161)。且不去評價這種帶有濃郁 的后現(xiàn)代主義色彩的思想本身,但至少??碌乃枷雽⑽覀儗τ跈?quán) 力的評價帶入了一個微觀的領(lǐng)域。同時,??掠謱⑦@種權(quán)力與話 語聯(lián)系到一起。他認為,哪里有話語,哪里就有權(quán)力,并進一步提 出了知識與權(quán)力共生的關(guān)系。在每一個個案中,總是有人掌握著 話語權(quán),而這種話語權(quán)又是基于對法律或是先例的理解,因此可 以認為,法律的確定性從實質(zhì)上來說,首先寓于話語權(quán)中。故而, 只有話語權(quán)基于的對象是確定不變的,法律才有可能具有確定 性。而無論于何種法系,話語權(quán)基于的對象,其唯一載體正是語 言符號,所以語言符號對于法律確定性的影響就變得尤為重要了。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://wzmrz.cn/
譯雅馨廣州翻譯網(wǎng)站:http://www.yiasia.cn/