10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年8月16日,據譯雅馨翻譯公司了解到,網站翻譯要注意哪些問題呢?這個問題看起來簡單,但很多人卻不一定能夠全面回答,網站翻譯應該注意一下幾點。
1.目標語言的確定。根據您的客戶所在地區(qū),選擇適當的語言,一般來講都要有英文網站,其次根據您的客戶所使用語言的集中度再選擇其它幾種主要語言來翻譯網站。
2.網頁結構的本地化。多語言導航設計,網站結構應符合當地瀏覽習慣,同時不要太復雜,國外喜歡簡潔的風格,確保網站易于瀏覽。
3.網站風格的本地化。網站配色(避免當地禁忌色彩)、圖片處理、Flash處理等,要尊重當地的風俗習慣和宗教信仰,圖片和動畫內容要符合當地人的口味。
4.網站優(yōu)化。按照語言的不同和網站內容合理設置關鍵字,并優(yōu)化網站內容和結構,確保在各個搜索引擎的排名靠前。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨翻譯公司網站:http://wzmrz.cn
譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com