10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
標(biāo)書(shū)文件翻譯(bidding documents translation)是國(guó)際間頻繁交流與合作的必然產(chǎn)物,時(shí)下越來(lái)越多的單位趨向于在全球范圍內(nèi)參與競(jìng)標(biāo)和招標(biāo)活動(dòng),而標(biāo)書(shū)文件翻譯勢(shì)必會(huì)對(duì)國(guó)際交流和合作起到推波助瀾的作用。面對(duì)琳瑯滿目的標(biāo)書(shū)文件,尤其是大型標(biāo)書(shū)翻譯項(xiàng)目,翻譯公司往往會(huì)忙亂了手腳,不知所措,質(zhì)量更是無(wú)從保障。因此,標(biāo)書(shū)翻譯亟待規(guī)范化,即要有規(guī)范化的標(biāo)書(shū)術(shù)語(yǔ)和標(biāo)書(shū)翻譯技巧。筆者以為,標(biāo)書(shū)翻譯是整個(gè)投標(biāo)(Bidding)過(guò)程的重要一環(huán),標(biāo)書(shū)翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有疏漏標(biāo)書(shū)翻譯與其他文本翻譯一樣,同樣要基于“達(dá)、信、雅”三個(gè)翻譯準(zhǔn)則。所謂“達(dá)”就是翻譯要表達(dá)出標(biāo)書(shū)的全部?jī)?nèi)容,不得詞不達(dá)意、邏輯混亂;所謂“信”,就是標(biāo)書(shū)翻譯要根據(jù)標(biāo)書(shū)內(nèi)容真實(shí)地再現(xiàn)標(biāo)書(shū)的原本意思,意思不得有背離偏差,更不能旁征引博;所謂“雅”就是要求標(biāo)書(shū)表達(dá)要優(yōu)雅得體,賞心悅目,這正是翻譯的最好境界。標(biāo)書(shū)翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)(Bid)的依據(jù),投標(biāo)人(Bidder)必須對(duì)招標(biāo)人(Tenderee)的標(biāo)書(shū)內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無(wú)效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。 標(biāo)書(shū)翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書(shū)中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。
翻譯公司承接的標(biāo)書(shū)項(xiàng)目如下:
建筑工程標(biāo)書(shū)翻譯、園林標(biāo)書(shū)翻譯、招標(biāo)標(biāo)書(shū)翻譯、設(shè)計(jì)標(biāo)書(shū)翻譯、項(xiàng)目招標(biāo)書(shū)翻譯、投招標(biāo)書(shū)翻譯、建筑標(biāo)書(shū)翻譯、監(jiān)控標(biāo)書(shū)翻譯、電子標(biāo)書(shū)翻譯、物業(yè)管理標(biāo)書(shū)翻譯、家具標(biāo)書(shū)翻譯、建筑工程技術(shù)標(biāo)書(shū)翻譯、項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯、軟件標(biāo)書(shū)翻譯、裝飾工程標(biāo)書(shū)翻譯、裝修工程標(biāo)書(shū)翻譯、工程標(biāo)書(shū)翻譯、精裝標(biāo)書(shū)翻譯、商務(wù)標(biāo)書(shū)翻譯、醫(yī)療器械標(biāo)書(shū)翻譯、土建標(biāo)書(shū)翻譯、經(jīng)濟(jì)標(biāo)書(shū)翻譯、購(gòu)買(mǎi)標(biāo)書(shū)翻譯、網(wǎng)絡(luò)工程標(biāo)書(shū)翻譯、商業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯、音響工程標(biāo)書(shū)翻譯、服裝標(biāo)書(shū)翻譯、旅游標(biāo)書(shū)翻譯、運(yùn)輸標(biāo)書(shū)翻譯、投標(biāo)標(biāo)書(shū)翻譯、廣告標(biāo)書(shū)翻譯、電纜標(biāo)書(shū)翻譯、電信標(biāo)書(shū)翻譯、電梯標(biāo)書(shū)翻譯、電腦標(biāo)書(shū)翻譯、景觀標(biāo)書(shū)翻譯、監(jiān)控工程標(biāo)書(shū)翻譯、辦公設(shè)備標(biāo)書(shū)翻譯、電腦采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯、醫(yī)學(xué)科研標(biāo)書(shū)翻譯、裝修標(biāo)書(shū)翻譯、醫(yī)院標(biāo)書(shū)政府采購(gòu)標(biāo)書(shū)翻譯、綜合布線標(biāo)書(shū)翻譯、科研標(biāo)書(shū)翻譯、競(jìng)標(biāo)標(biāo)書(shū)翻譯、機(jī)械標(biāo)書(shū)翻譯、醫(yī)學(xué)標(biāo)書(shū)翻譯、公路標(biāo)書(shū)翻譯、商務(wù)技術(shù)標(biāo)書(shū)翻譯、食堂承包標(biāo)書(shū)翻譯、保潔標(biāo)書(shū)翻譯、軟件項(xiàng)目標(biāo)書(shū)翻譯、工程技術(shù)標(biāo)書(shū)翻譯、音響標(biāo)書(shū)翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書(shū)翻譯、園林綠化工程標(biāo)書(shū)翻譯、市政工程標(biāo)書(shū)翻譯、消防器材標(biāo)書(shū)翻譯、監(jiān)控系統(tǒng)標(biāo)書(shū)翻譯、消防標(biāo)書(shū)翻譯……
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-608-0595