10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
據(jù)英國《泰晤士報》報道,在全球1000名翻譯人員的協(xié)助下,英國倫敦“今日翻譯”公司近日評選出當(dāng)今世上最難翻譯的詞語,其中,班圖人的希魯巴語“ilunga”一詞位居榜首,它的意思是:世人愿意以德報怨兩次,但決不會有第三次。專業(yè)翻譯服務(wù)
在英語方面,意思為全權(quán)大使或特使的古典英語生字“plenipotentiary”擊敗了“googly”(木球運(yùn)動中一種投球招數(shù))、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的語言),成為翻譯員心目中最棘手的英語單詞。“今日翻譯”公司的行政總裁林斯基尼說:“人們有時忘記了,翻譯員不只要翻譯語言,更要翻譯文化。有時候,一種文化有的事物未必存在于另一種文化。”
1.Ilunga:希魯巴語,世人愿意以德報怨兩次,但決不會有第三次專業(yè)翻譯服務(wù)
2.Shlimzl:依第語,一個“頭頭碰著黑”的倒霉人
3.Radioukacz:波蘭語,在鐵幕蘇聯(lián)進(jìn)行抵抗運(yùn)動的電訊員 專業(yè)翻譯服務(wù)
4.Naa:日本語,只流行于關(guān)西,用作強(qiáng)調(diào)語氣或表示贊同的語氣助詞
5.Altahmam:阿拉伯語,沉痛哀傷的一種 專業(yè)翻譯服務(wù)
6.Gezellig:荷蘭語,舒服
7.Saudade:葡萄牙語,渴望的一種 專業(yè)翻譯服務(wù)
8.Selathirupavar:泰米爾語,逃學(xué)的一種
9.Pochemuchka:俄語,一個每件事都要問的人
10.Klloshar:阿爾巴尼亞語,失敗 專業(yè)翻譯服務(wù)
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-608-0595