10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
標書翻譯是國際項目工程承包必不可少的重要環(huán)節(jié),要做好標書翻譯,首先要弄清楚什么是標書:標書,英文名為“bidding documents”,是由發(fā)包單位編制或委托設計單位編制,向投標者提供對該工程的主要技術、質(zhì)量、工期等要求的文件。根據(jù)標的物的差異,標書一般分為工程標書、服務標書、貨物標書,此外還可以進一步細分為施工工程標書、建筑標書、裝飾工程標書、水利工程標書、道路工程標書、化學工程標書、糧食標書、石油標書、機床標書、計算機網(wǎng)絡標書等等。
由于標書項目一般都涉及大筆款項,而且要求時效性和內(nèi)容嚴謹,因此標書翻譯一樣要求由專業(yè)翻譯公司來完成。譯雅馨深圳翻譯公司專業(yè)承接各類標書翻譯項目,公司依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程以及獨特的審核標準,為客戶提供高品質(zhì)的標書翻譯服務。譯雅馨有上千次大型標書項目翻譯經(jīng)驗,公司譯員具有豐富的行業(yè)背景、深厚的語言功底及踏實的工作態(tài)度,知識面廣,外語素養(yǎng)優(yōu)秀,翻譯態(tài)度端正,經(jīng)過專門的培訓和實踐,掌握標書翻譯文風和術語,了解各類招標投標內(nèi)容及程序,了解中西方文化的差異,并且熟悉相關知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,確保譯稿的及時性、專業(yè)性和準確性。通過采用Trados、Transit等國際主流翻譯軟件,譯雅馨不僅可以確保術語的統(tǒng)一和譯稿的高質(zhì)量,而且實現(xiàn)了規(guī)模吞吐。
因為標書是招投標過程中的最重要的一環(huán),是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執(zhí)行的投標行為標準文件,翻譯標書時要注重標書的邏輯性,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短;翻譯出標書的全部內(nèi)容,不能有疏漏。由于在標書中有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,翻譯時要使用極富影響力的商業(yè)用語,此外還要使用標書約定俗成的術語。標書翻譯一樣要遵循以下原則:1. 全面反映使用單位需求的原則;2. 科學合理的原則;3. 術語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;4. 維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則。
譯雅馨承接過的標書項目有:投標書翻譯、招標書翻譯、招標邀請函翻譯、投標人須知翻譯、合同條件翻譯、投標企業(yè)資格文件翻譯、工程標書翻譯、機械標書翻譯、項目建議書翻譯、設備標書翻譯、水利工程標書翻譯、中標通知書翻譯、政府采購標書翻譯、軌道工程標書翻譯、鐵路建設標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、廠房建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業(yè)標書翻譯、機電工程標書翻譯…… 承接過的標書文件涉及到建筑、法律、工程、經(jīng)濟、機械、金融、技術等多個專業(yè)領域……
下面是一些常用的標書翻譯術語:
招標Bidding
投標人Bidder
招標人Tenderee
招標方Bid Inviting Party
投標邀請Invitation for Bids
投標人須知Instructions to Bidders
合格的投標人Eligible Bidders
招標文件Bidding Documents
投標文件正本Original Bid
投標文件副本Copy of Bid
投標價格Bid Prices
投標保證金Bid Security
開標Bid Opening
招標公司Tendering Co.
材料清單Material List
投保通知單Cover Note
工程量清單Bill of Quantities (BOQ)
標前會議Pretender Meeting
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標明本文地址:http://wzmrz.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295