10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
會議中除了同聲傳譯還有另外一種模式是交替?zhèn)髯g。也是會議中常用的翻譯方式。多數(shù)用于一些商務(wù)會談中。譯員需要具備基本的演講能力。提前到達會場。要求應(yīng)變能力極強。能夠處理一些突發(fā)事件。那么會議交替?zhèn)髯g中有哪些需要注意的事項呢?
一、 需要提前做口譯材料準備。了解會議背景
交替?zhèn)髯g譯員需要提前要到發(fā)言者的演講稿。事先可以做預(yù)翻譯工作。把發(fā)言人的稿子根據(jù)句子、段落等結(jié)構(gòu)分析清楚標注好。理解全篇內(nèi)容。翻譯時譯文再加臨場發(fā)揮??谧g效果就會好很多。也能規(guī)避很多錯誤。正式場合交替?zhèn)髯g。比如談判、新聞發(fā)布會和開幕式等都比較嚴肅的活動。譯者應(yīng)該立場明確、語速適中、較沉穩(wěn)些。如果有太多專業(yè)性內(nèi)容。一定要提前查好詞匯。盡量不要產(chǎn)生磕絆的現(xiàn)象。
二、 交替?zhèn)髯g譯員需要有一定的演講能力
譯員不僅只是把雙方的話術(shù)轉(zhuǎn)化為目的語言。還需要有一定演講能力。氣勢、流利的語言、合理的表達等都需要做到優(yōu)秀。
三、 交替?zhèn)髯g譯員可以使用輔助設(shè)備
有時候為了會議的順利進行。可以使用一些輔助設(shè)備。會議和演講的第一排一般安排翻譯的位置。背對著觀眾。在翻譯時可以做筆記一遍可以流暢的講話。重要的資料放置好方便自己查閱。如果無法做筆記。就只能利用邏輯記憶、借助ppt來完成交替?zhèn)髯g了。
交替?zhèn)髯g的價格在翻譯界內(nèi)也是透明的。相對同聲傳譯來說價格能低一些。也是按照時長來計費的。一般三小時以內(nèi)為一場會議的策劃。所以交替?zhèn)髯g也是按照個時長報價的。大概英語的交替?zhèn)髯g價格區(qū)間在3000~4500元/三小時。會議交替?zhèn)髯g的譯者需要安排適合當場會議的人員才能盡可能的保證會議的質(zhì)量。一般會議的交替?zhèn)髯g人員選擇盡量是要和正規(guī)的交替?zhèn)髯g會議翻譯公司合作。翻譯公司為會議會出推薦方案和備選方案。可以避免人員不能到場等各種問題。
譯雅馨翻譯公司是一家正規(guī)的會議交替?zhèn)髯g翻譯公司。有十多年的會議翻譯經(jīng)驗。能夠提供130種語言的會議口譯翻譯服務(wù)。為多數(shù)高端國際會議都提供過交替?zhèn)髯g和同聲傳譯服務(wù)。如果您有交替?zhèn)髯g需求可以電話聯(lián)系譯雅馨翻譯400-8808295。