10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
泰譯漢或漢譯泰的一切硯譯理論、深圳泰語(yǔ)翻譯方法和技巧都建立在泰漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比上因此,對(duì)于翻譯實(shí)踐來(lái)說(shuō),對(duì)比泰漢兩種語(yǔ)言的異問(wèn)尤其是相異之處,從而掌握它們的特點(diǎn)是十分重要的。通過(guò)對(duì)比,掌握兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),在翻譯時(shí)就可以自覺(jué)地運(yùn)用這些特點(diǎn)。這對(duì)提高傀譯水平是很有益處的。
眾所周知,從世界語(yǔ)言的譜系來(lái)看,泰語(yǔ)和漢語(yǔ)都屬于同一語(yǔ)系—漢藏語(yǔ)系。
只是以語(yǔ)族來(lái)區(qū)分的時(shí)候,這兩種語(yǔ)言,歸屬不同,泰語(yǔ)屬于藏泰語(yǔ)族,漢語(yǔ)自成一族。
那么,歸屬于同一語(yǔ)系,不同語(yǔ)族的秦語(yǔ)和漢語(yǔ)兩相比較,又有那些異同呢?這里主要談兩種語(yǔ)言在詞匯現(xiàn)象方面有詞義、詞的裕配能力和詞序上的不同:在句法現(xiàn)象方面則有句子結(jié)構(gòu)、句序和旬子內(nèi)容等的一些表達(dá)手段上的各自特點(diǎn)。
深圳翻譯公司泰漢詞匯現(xiàn)象的比較
對(duì)比泰、漢詞匯現(xiàn)象主要是從秦語(yǔ)詞的意義、詞的格配能力和詞序方面來(lái)看其在漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)情況,看它們的對(duì)應(yīng)程度如何,井在使用時(shí)看它們會(huì)發(fā)生怎樣的變化。