譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

“90后”如何主宰中國的命運

日期:2010-08-10 | 閱讀:
在中國,被稱為90后的一代被貼上了懶惰、困惑、自私、腦殘(brain damaged)、絕望等多個標簽。其實人們大可不必擔心,就像80后未必是垮掉的一代一樣,90后只不過是當今時代所孕育出的一

在中國,被稱為“90后”的一代被貼上了懶惰、困惑、自私、腦殘(brain damaged)、絕望等多個標簽。其實人們大可不必擔心,就像80后未必是垮掉的一代一樣,90后只不過是當今時代所孕育出的一代。而在美國媒體眼中,作為“互聯網一代”的90后,將為中國的未來打上怎樣的印記?
懶惰、私生活混亂、迷茫、自私、腦殘以及無藥可救,這些都是人們?yōu)橹袊^的90后貼上的標簽。他們生于1990年以后,目前大多數人正處在十幾歲的年紀。
Lazy, promiscuous, confused, selfish, brain damaged and overall hopeless are all labels that have been given to China's so-called post-90s generation, or those who were born after 1990 who are now mostly in their teens today.

不管人們如何定義90后,可以肯定的是他們與前幾代人不同:他們對于中國紛繁動亂的過去一無所知,相反卻經歷著旺盛的消費力以及迅速的全球化為這個國家所帶來經濟騰飛。更多信息請訪問:
Whatever the post-90s are, one thing for certain is they are different from those born before them: they have no memory of China's tumultuous past, instead only experiencing it as a country with rapid economic growth underscored by rampant consumerism and globalization.

來自北京的網絡分析人士弗蘭克•于說道:“他們只知道自己的生活富足無憂,蒸蒸日上。
"They have only known a life in China that is rising and affluent," Frank Yu, a Beijing-based internet analyst, said.

“他們被認為是百變的一代。由于沒有經歷過苦難,他們積極上進、眼界開放且自信十足。”
"They are considered a wild card generation. They are very aggressive and outward looking and are pretty confident because they never felt hardship."

同時他們也是中國第一代在互聯網陪伴下長大的孩子。他們生活在網絡社會中,正是這一點使得他們在傳統(tǒng)文化面前顯得有些離經叛道,要知道這些老文化在中國的當今社會中依舊根深蒂固。
And they are also the first generation that has grown up with the internet. And it is there, online, where they live lives that are a marked departure from age-old cultural norms that remain ingrained in Chinese society today.

位于北京的調研公司《青年志》的首席運營官凱文•李表示:“當他們離開網絡,轉投現實世界中時,他們看到的還是一成不變的社會,并因此產生巨大的落差感。”
"When they turn away from the internet and look at the real world and they see that nothing has changed, there is this huge disconnect in their minds," said Kevin Lee, chief operating officer for China Youthology, a Beijing-based research firm.

“他們遵循網絡中的思維模式,當看到現實世界死水一灘時,他們便會感到無力。這時他們該逃向何處呢?只能重返網絡了。”
"Their minds are in this internet way of thinking, and when their real world is not even moving, not even budging, they feel powerless. And so where do they escape? They go back to the internet."

同樣來自《青年志》的張在卡說:“在網絡中,他們有機會去展現自我。”
"On the internet, they have the chance to be individuals," said Zakfa Zhang, also with China Youthology.

“對于年輕人而言,這是一個可以感受獨立的全新空間。他們可以批評任何人,沒有人會指責他們,他們可以在網上毫無顧忌地表達自我。”
"It is a totally new space for the youth to feel independent. They can criticize anyone, and no one will tell them they are wrong, and they can express themselves online without many restrictions."

他們會掛在像開心網、人人網這樣的社交網站上,會在微博上發(fā)表評論,同樣還會使用熱門的騰訊QQ和QQ空間。They hang out on Chinese social networks, like Kaixin001 and Renren, post comments on microblogs as well as use Tencent's highly popular instant messaging service QQ and Qzone.

“中國安靜”的博客上貼出一篇名為《90后荒唐行為面面觀》的文章,文中展示了由一位青少年上傳到網上的關于性的內容,其大膽程度令人瞠目結舌。文中還提到:“90后給人們留下的普遍印象是‘行為失控’、‘舉止惡劣’、‘神經錯亂’以及‘過早地偷嘗禁果’。”
A post on the blog China Hush titled "A Series of Post-90s Generation's Bad Behaviors" shows some of the more shocking sexual content the teen post online: "The general impression is Post-90s kids are 'out of control,' behaving badly'...'have mental problems' and are 'engaging in sexual activities way too early,'" the post says.

但并非所有人都否定他們的表現。
Not everyone views their behavior so negatively.

《正在爆發(fā)的互聯網革命》一文的作者韓銀波說:“在虛擬世界中,他們學會如何成為一名領導,如何調息人際間沖突。”
"In the virtual world, they learn how to be leaders, to solve interpersonal conflicts," said Han Yinbo, co-author of "An Exploding Internet Revolution."

“網絡使他們變得更加成熟,在給予他們更多的選擇同時,也拓寬他們的視野。前輩人并沒有經過如此多彩的世界,因此他們對世界的理解顯得有限且單調。”
"These online activities make them more mature, give them more options and enlarge their visions. Former generations didn't enjoy such colorful worlds. Their understanding of the outside is limited and monotonous."

其實人們現在真正關心的是,當這些90后長大成年參加工作后,將對中國產生怎樣的影響。
The impact the post-90s will have in China in the future as they mature into adults and become employees is the question many are now asking.

《數字化成長:網絡世代改變世界》的作者唐•泰普斯科特認為,90后比他們的前輩更具企業(yè)家精神。
Don Tapscott, author of "Grown Up Digital: How the Net Generation is Changing Your World" believes the post-90s generation are much more entrepreneurial than their elders.

泰普斯科特表示:“是的,他們會影響將來的變化。誠然他們的文化與上輩人完全不同。”
"Yes, they will effect change, and yes, they have a completely different culture than their parents," said Tapscott.

“網絡所發(fā)生的一切遲早會變成現實,它勢必會促使現實世界中的行為方式發(fā)生轉變。”
"What happens online does materialize. It does drive behavior change in the real world."

相關詞匯

affluent富裕的, 富足的
 
budge 稍微移動
 
consumerism 消費主義
 
disconnect 差異,懸殊
 
entrepreneurial 具有企業(yè)精神的
 
ingrained 牢固的, 極難除掉的
 
monotonous 無變化的,單調乏味的
 
promiscuous 雜亂的,亂交的
 
rampant 瘋長的
 
tumultuous 混亂的
 
wild card 萬能牌
 

原創(chuàng)文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部