譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 國際翻譯動態(tài)

國產(chǎn)翻譯軟件進軍國際市場

日期:2010-10-13 | 閱讀:
計算機輔助翻譯是信息時代的產(chǎn)物 . 機器翻譯的歷史和發(fā)展證明 , 計算機輔助翻譯是機器翻譯研究過程中很有意義的階段 . 人和機器相互協(xié)作完成翻譯 , 這是傳統(tǒng)的人工翻譯和不成熟的

計算機輔助翻譯是信息時代的產(chǎn)物.機器翻譯的歷史和發(fā)展證明,計算機輔助翻譯是機器翻譯研究過程中很有意義的階段.人和機器相互協(xié)作完成翻譯,這是傳統(tǒng)的人工翻譯和不成熟的機器翻譯不可比擬的.國際上的CAT軟件已有相當?shù)囊?guī)模,而我國的CAT研究還需要繼續(xù)努力.以兩款較為成熟的CAT軟件為例,進行比較,能讓我們進一步了解我國CAT軟件的發(fā)展和運用.

隨著中國加入國際語音翻譯協(xié)會項目,“語言翻譯”前景看好,似乎在不久的將來能為人類掃清語言障礙。據(jù)中科院自動化所模式識別國家重點實驗室研究員徐波介紹,CstarⅢ項目將從2001年正式啟動,到2004年結(jié)束。其目標是利用公共電話網(wǎng)絡和國際互聯(lián)網(wǎng),在四年內(nèi)實現(xiàn)通過手機、電話、計算機終端等設備進行不同語種人類之間在旅行期間的同聲場景對話,包括預定旅館、購買機票、餐館對話、外幣兌換等,更重要的是該項目把多國語音的直接翻譯作為一個科學工程!通過建立系統(tǒng)性的平臺、演示而推動該技術(shù)的迅速發(fā)展,在3050年內(nèi)最終達到徹底掃除人類之間的語言障礙。

據(jù)中科院聲學所專門研究語音交互技術(shù)的杜利民博士介紹,中國著手研究語音翻譯系統(tǒng)已有兩年的歷史。七國語音同聲互譯的原理是,先將本族語識別后翻譯成中間語言,再用中間語言與其他語言互譯。但目前國際語音互譯計劃的詞匯量僅限于10000個字詞,對話場景也僅僅初步定為預定旅館、購機票、餐館對話、外幣兌換等場所

縱然如此,在技術(shù)上進行直接語音翻譯仍有很大的挑戰(zhàn)性。徐波介紹說,直接語音翻譯集語音識別、機器翻譯和語音合成于一體。首先是語音識別,盡管目前實驗室里的語言識別率已達90%以上,但由于現(xiàn)實生活中的口音、方言、背景噪聲等一系列因素,識別率僅為60%左右,還需我們在近幾年內(nèi)有進一步突破。?

其次是機器翻譯,由于不規(guī)范的文本以及各種語言的自身特點,如漢語的非時態(tài),句子的歧義等增加了翻譯的難度,而最難的是把兩者合在一起,即語音合成。目前除上述七國之外,許多國家都在進行這方面的研究,國內(nèi)如IBM等公司,也一直在做相關(guān)研究,而日本的研究,幾十年來一直就沒有停止過

 

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部