10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
合同協(xié)議。廣義上是指所有法律部門中確定權利、義務關系的合同條款。合同協(xié)議翻譯在國際貿易中具有舉足輕重的作用。是國際合作交易不斷發(fā)展的重要保障。這種合同協(xié)議的翻譯不僅要求有足夠的專業(yè)知識。而且要熟知國際貿易、匯率換算甚至相關的會計學知識。最重要的是要精通法律及合同的專用術語。使合同表達的意思準確無誤。
合同協(xié)議翻譯是一種具有法律效益的合同翻譯。并不是一般的協(xié)議翻譯。這種翻譯一定要準確、嚴謹。翻譯后的合同要達到雙方對合同中使用的術語、詞匯達到無可爭議的程度。否則會引起不必要的經濟糾紛。同時合同協(xié)議的翻譯。還有復雜的法律行為的表現(xiàn)。法律翻譯員所翻譯出來的譯文。直接決定著法律本身決策的過程。因此。在宣傳法律翻譯公司的時候。必須和法律翻譯公司簽訂保密協(xié)議與合作協(xié)議。
合同協(xié)議的翻譯。其實質就是將一份合同轉換成為另外一種語言。是兩種語言之間一種具有法律效力的轉換。以下是譯雅馨翻譯公司合同協(xié)議翻譯的標準和原則:
第一個標準原則是準確。這一標準是由合同協(xié)議文件的性質所決定的。合同協(xié)議的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全。所以對合同協(xié)議的翻譯就也必須能達到這個目的。這就要求譯者在翻譯合同協(xié)議時做到字字準確。句句意思對等。特別是對英文合同翻譯協(xié)議中的一些介詞。譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來。譯者更應該明白的是。法律翻譯的準確性標準。是指兩種法律語言真實含義之間的等同。而不是一種表面上的一種意思對等。