10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
隨著國際部化的普遍和人民生活水平的提高。出國看病的人也越來越多。然而病歷資料就成為了解病人情況至關重要的因素。那么語言不通就會存在誤差。病歷翻譯就成為其中重要的一項。如果病歷翻譯時存在誤差。就會影響醫(yī)生對整個病情的判斷。影響后續(xù)治療甚至涉及到病人的人身安全。所以病歷翻譯必須要做到準確、專業(yè)。病歷翻譯并不是有足夠的翻譯功底就可以的。還需要有相關專業(yè)的醫(yī)學知識背景。
眾所周知。病歷上會有很多醫(yī)學詞匯。醫(yī)學專有名詞非常多。例如英語。很多醫(yī)學詞匯長達十幾個字母。而一旦單詞拼寫錯誤就會有完全不一樣的含義。難免影響醫(yī)生對病情的準確判斷;還有一些醫(yī)生為了方便。經(jīng)常會使用縮略詞。而沒有醫(yī)學知識背景的。就會很難準確判斷出來醫(yī)生所要表達的含義。對單詞把握的程度很難達到準確。
病歷翻譯的質(zhì)量也直接決定了醫(yī)學專家能否準確、及時了解病人病情。以便及時做出對病人最有利的判斷及治療。那么病歷翻譯怎樣做更好呢?譯雅馨翻譯是一家從事醫(yī)學翻譯、病歷病情翻譯、醫(yī)藥翻譯等專業(yè)的公司。該公司有的翻譯老師必須具備專業(yè)的醫(yī)學知識和醫(yī)學翻譯經(jīng)驗。二者缺一不可。譯雅馨翻譯深知病歷翻譯的重要性。為了進一步保證病歷資料翻譯的準確性和完整性。譯雅馨翻譯對于翻譯老師的翻譯經(jīng)驗和翻譯的專業(yè)度及標準都會不定期的考核。嚴格把握翻譯質(zhì)量。
譯雅馨翻譯的專業(yè)翻譯水平、專注服務精神、醫(yī)學翻譯質(zhì)量等得到了醫(yī)藥企業(yè)、醫(yī)療機構、醫(yī)學從業(yè)人員的認可。同時譯雅馨翻譯承諾所有的病歷翻譯資料都是通過高水準的翻譯質(zhì)量審核。向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速、專業(yè)的病歷翻譯服務。翻譯的具體價格根據(jù)翻譯語種、翻譯時間、翻譯字數(shù)、用途等因素決定。
相關推薦