譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯資訊

非文學(xué)筆譯技能研討現(xiàn)狀

日期:2014-07-02 | 閱讀: 筆譯, 深圳翻譯公司
深圳翻譯公司建議要做好非文學(xué)文本筆譯,首要譯者要具有雙語技能,知道所翻譯的言語結(jié)構(gòu)以及所在范疇的專業(yè)常識.

隨著經(jīng)濟進入全球一體化年代,非文學(xué)文本筆譯在國際上的效果越來越明顯,那么其非文學(xué)筆譯技能研討現(xiàn)狀到底是什么呢?深圳翻譯公司就此疑問做了詳細(xì)分析:
       當(dāng)前,關(guān)于翻譯技能特別對非文學(xué)筆譯技能研討現(xiàn)狀認(rèn)識還處于初級階段。其主要研討內(nèi)容和方向包含筆譯技能的構(gòu)成,筆譯技能的認(rèn)知觀和精練觀。翻譯技能有許多子功用構(gòu)成,其間包含基礎(chǔ)技能,必備技能,言語外技能以及這篇文章研討的中心技能。各項技能之間彼此聯(lián)絡(luò),一同效果,每一項技能都不能單獨存在,只需具有歸結(jié)技能的譯者技能結(jié)束非文這篇文章學(xué)的翻譯。非文學(xué)文本從言語上,語法琢磨上以及階段的構(gòu)成上都具有嚴(yán)謹(jǐn)性,因此關(guān)于非文學(xué)筆譯要留意其體裁的完好性,從詞語、語法以及階段各個方面停止歸結(jié)考慮。別的,非文學(xué)文本具有必定的外交用圖,因此對翻譯者技能的評價通常取決于所翻譯文本的外交價值。
       非文學(xué)筆譯技能研討現(xiàn)狀,其間包含譯者的雙語技能、翻譯訣竅、根據(jù)體裁形式下對文體的分析和知道技能、言語外技能、外界條件的運用技能以及專業(yè)常識的表達技能。當(dāng)然,譯者技能還包含心理素質(zhì)方面,自我評價方面等。每一種技能在筆譯進程中的位置和效果不一樣,可是都不行缺少。下面深圳翻譯公司將對每種技能做簡單的分析:
       雙語技能是譯者結(jié)束非文學(xué)筆譯要具有的基礎(chǔ)。言語具有結(jié)構(gòu)和表達上的區(qū)別性,這些區(qū)別決議了言語翻譯的艱難性。使言語翻譯要把握必定的訣竅。作為基礎(chǔ)技能,雙語技能不行缺少,而且有必要把握兩種言語的文化背景,習(xí)俗習(xí)氣等,從語句表達上要把握其詞匯的運用習(xí)氣乃至詞語的來歷,英語以及漢語語法在語句中的不一樣效果,語句構(gòu)成進程中兩種言語的偏重點以及整個語句的連接性等。雙語技能并非中心技能,卻是中心技能的基礎(chǔ)。
       對文本的分析和知道包含知道體裁的專業(yè)性,對其具有的一同外交企圖停止分析和知道。譯者要善于根據(jù)自身把握的常識程度即雙語常識對需求翻譯的非文體文本停止定向,優(yōu)良的筆譯人員還應(yīng)能夠從多個方面知道和評價文本,為文本的翻譯打好基礎(chǔ)。對文本的分析和知道技能是其雙語技能以及其他技能的表現(xiàn)方式,是結(jié)束翻譯的條件,因此深圳翻譯公司以為文本分析和知道技能對非文本筆譯技能的中心。
       深圳翻譯公司建議要做好非文學(xué)文本筆譯,首要譯者要具有雙語技能,知道所翻譯的言語結(jié)構(gòu)以及所在范疇的專業(yè)常識。文章根據(jù)非文學(xué)筆譯技能研討現(xiàn)狀,提出了非文學(xué)筆譯技能的內(nèi)容,并在此基礎(chǔ)上必定了其間心技能。即對言語的分析知道技能以及表達技能。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部