10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
商品說明書是我們在購買產(chǎn)品時(shí)首要了解的信息。而我們在購買海外產(chǎn)品時(shí)。如果對商品說明書不了解。就很難了解產(chǎn)品的用途。商品說明書翻譯不僅可以幫助消費(fèi)者了解商品。其懂得商品的使用方法。還為企業(yè)提供了宣傳商品。擴(kuò)大銷售的積極作用。商品說明書的翻譯主要作用在于介紹商品的性能、特殊用途以及注意事項(xiàng)等。目的在于讓進(jìn)口商或代理商及消費(fèi)者熟悉商品的特點(diǎn)。了解商品的功能和正確使用方法。進(jìn)而訂購、代理及購買商品。由此可見。說明書的重要性越來越突出。說到商品說明書的翻譯。那么它的翻譯語言有哪些特別之處呢?
一、注意語言的可讀性與感染力
因說明書除了簡單介紹外。還兼具著廣告的輔助作用。其語言的可讀性與感染力在英漢翻譯時(shí)也不容忽視。在翻譯時(shí)應(yīng)該對譯文語言進(jìn)行適當(dāng)?shù)陌盐?。在語言通俗易懂的基礎(chǔ)上。也可以適度地運(yùn)用一些文學(xué)性語言。以體現(xiàn)其應(yīng)有的廣告效應(yīng)(但同時(shí)必須不能過分渲染。夸大其詞)。生活日用品的說明書翻譯直接會(huì)影響消費(fèi)者對產(chǎn)品購買。例如進(jìn)口化妝品。如果其說明書譯文恰到好處。迎合了顧客的購買心理。就可以叩開市場的大門。
二、養(yǎng)成英漢兩種語言的對比習(xí)慣