10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
隨著我國(guó)對(duì)外開(kāi)放格局的不斷提升。國(guó)內(nèi)許多企業(yè)、旅游地、政府招商引資項(xiàng)目也加大了對(duì)外宣傳力度。特別是中小企業(yè)。為了開(kāi)拓更廣闊的市場(chǎng)。尋求更多的貿(mào)易機(jī)會(huì)。對(duì)外宣傳工作可謂重中之重。外宣資料、外宣文案的制作和翻譯也就顯得越發(fā)重要了。
企業(yè)宣傳按照采用的手段 , 可以分為廣告、新聞、公關(guān)活動(dòng)等。不管企業(yè)通過(guò)哪種方式對(duì)企業(yè)進(jìn)行宣傳。前期都需要準(zhǔn)備好宣傳文案。并將翻譯好的宣傳資料投入市場(chǎng)。對(duì)企業(yè)而言。對(duì)外宣傳資料投放海外市場(chǎng)的成本很高。因而。企業(yè)外宣文案、外宣資料的翻譯工作是非常重要的。
外宣文案翻譯雖然看起來(lái)簡(jiǎn)單。但絕非只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。不同語(yǔ)言表達(dá)的習(xí)慣不同。文化內(nèi)涵也有所不同。譯文需要結(jié)合當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言文化背景。貼合實(shí)際。企業(yè)的宣傳目的才會(huì)達(dá)到。
那么。在翻譯企業(yè)外宣文案、外宣資料時(shí)。有哪些需要遵循的原則呢。譯雅馨就簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)明一下:
首先。企業(yè)外宣資料、外宣文案需要注意的是。遵循信息真實(shí)的原則。對(duì)企業(yè)宣傳文案翻譯時(shí)。要全面真實(shí)反映出企業(yè)的基本信息。將企業(yè)信息更好表述出來(lái)。從而促進(jìn)企業(yè)業(yè)務(wù)增長(zhǎng)、合作達(dá)成;
其次。企業(yè)外宣文案要注意通俗易懂。宣傳的目的在于讓更多人了解并接受。如果表達(dá)方面過(guò)于深?yuàn)W。宣傳目的就很難達(dá)到。譯文必須要語(yǔ)句通順、重點(diǎn)明確、才能更好地宣傳。
最后。語(yǔ)言習(xí)慣不同。中文的宣傳文案一般都會(huì)有很多的形容詞、描述性得長(zhǎng)槍。但是英文在表達(dá)上比較注重邏輯。一般都習(xí)慣采用比較簡(jiǎn)單的表達(dá)方式。因此翻譯在忠于原文的基礎(chǔ)上。結(jié)合實(shí)際。準(zhǔn)確翻譯。
企業(yè)外宣文案翻譯必須要慎重。不論是宣傳目的還是宣傳成本對(duì)企業(yè)拉說(shuō)都是非常重要的。譯雅馨在翻譯企業(yè)宣傳文案方面有著非常豐富的經(jīng)驗(yàn)。竭誠(chéng)為您提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。詳情歡迎您的來(lái)電:400— 8808 — 295 。