10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
無照翻譯其實就是網(wǎng)絡(luò)翻譯——隨著互聯(lián)網(wǎng)日益普及,這一無照翻譯行當,正迅速成為一個新興群體。
何謂翻譯,就是把一種語言,用另一種語言出來的語言活動。網(wǎng)絡(luò)翻譯相對于傳統(tǒng)翻譯,網(wǎng)絡(luò)譯者主要通過網(wǎng)絡(luò)在惠及大眾的同時獲取一定報酬或純?yōu)樽詩?。其影響力已在諸多領(lǐng)域中體現(xiàn),深深影響著許多網(wǎng)民。有人坦言,網(wǎng)絡(luò)翻譯盡管良莠不一,但也藏龍臥虎,一些自詡業(yè)余的網(wǎng)絡(luò)譯者,實際非常專業(yè)。
當年美劇《越獄》熱播時,引來無數(shù)網(wǎng)友追捧,但大多數(shù)人看不懂或是很難理解里面的對白因此一批網(wǎng)絡(luò)譯者扛起翻譯對白重任以饗網(wǎng)民。動畫片《機器人瓦力》在美首映,但24小時后,內(nèi)嵌中文字幕的該片已可在互聯(lián)網(wǎng)下載,“幕后功臣”又是網(wǎng)絡(luò)譯者。
任天堂的NDS從未在中國內(nèi)地發(fā)行,但在各游戲社區(qū),從《幻影沙漏》、《昆蟲大戰(zhàn)》到《索尼克大冒險》,都能找到免費破解并譯成中文的版本。還是網(wǎng)絡(luò)譯者。
目前國內(nèi)多數(shù)翻譯公司只有少數(shù)專職譯員,多數(shù)翻譯任務(wù)要靠兼職人員完成,比例高達90%以上。“市場有需求,就有兼職翻譯出現(xiàn)”,有關(guān)報道,隨著網(wǎng)絡(luò)快速發(fā)展,各式翻譯軟件不斷出現(xiàn),借助翻譯工具和搜索引擎,不少人開始從事翻譯工作。當然,許多網(wǎng)絡(luò)譯者自身語言能力較強,并有一定專業(yè)知識。
網(wǎng)絡(luò)翻譯的崛起,能滿足這個時代網(wǎng)民的需求,是一個好事。但是同樣會產(chǎn)生另外一個問題,在如今尊重知識的年代,如何保護知識產(chǎn)權(quán),維護原作者、翻譯者和出版者的多方利益,成為網(wǎng)絡(luò)翻譯的一個大問題。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295