10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
Avatar has become the fastest film to make $1 billion in ticket sales.Watching 3D films such as Avatar could give some viewers headaches, experts have warned.
專家日前警告說,觀看《阿凡達(dá)》這樣的3D電影會(huì)讓人感到頭痛。
The success of James Cameron's science-fiction blockbuster, which has already taken more than $1 billion (ā600 million) at the box office, is fuelling a surge in popularity for three-dimensional movies and new 3D television sets.
詹姆斯 卡梅隆的科幻大片《阿凡達(dá)》目前已創(chuàng)下超過10億美元(6億英鎊)的驚人票房。該片的成功開啟了3D電影和3D電視的新時(shí)代。
But prolonged viewing may result in an aching head, according to Dr Michael Rosenberg, an ophthalmologyprofessor at Northwestern University Feinberg School of Medicine in Chicago.
但芝加哥西北大學(xué)費(fèi)恩柏格醫(yī)學(xué)院的眼科學(xué)教授邁克爾 羅森堡博士說,長(zhǎng)時(shí)間觀看3D電影可能會(huì)導(dǎo)致頭痛。
He said: "There are a lot of people walking around with very minor eye problems, for example a minor muscle imbalance, which under normal circumstances the brain deals with naturally."
他說:“很多人的眼睛都有點(diǎn)小毛病,比如眼部肌肉輕微不平衡,在正常情況下大腦可以自然應(yīng)對(duì)這種問題。”
Watching a 3D movie confronts viewers with an entirely new sensory experience. "That translates into greater mental effort, making it easier to get a headache," he said.
觀看3D電影會(huì)給觀眾帶來一種全新的視覺體驗(yàn)。他說:“這就需要更多的腦力勞動(dòng),容易引起頭痛。”
Dr Deborah Friedman, a professor of ophthalmology and neurology at the University of Rochester Medical Center in New York, said: "If your eyes are a little off to begin with then it's really throwing a whole degree of effort that your brain now needs to exert. This disparity for some people will give them a headache."
紐約羅徹斯特大學(xué)醫(yī)學(xué)中心的眼科學(xué)和神經(jīng)學(xué)教授戴伯拉 弗瑞德曼博士說:“如果你的眼睛本來就有點(diǎn)小問題,那么在觀影時(shí)你的大腦就會(huì)相當(dāng)費(fèi)勁。這種失衡會(huì)讓有些人感到頭痛。”
Experts say there are no studies tracking how common it is to get a headache after watching a 3D film.
專家說,現(xiàn)在尚無研究追蹤調(diào)查人們?cè)诳赐?D電影后感到頭痛的情形究竟有多普遍。
Rick Heineman, a spokesman for RealD, which provides 3D equipment to cinemas, said headaches and nausea were the main reasons 3D technology never took offbefore.But he said new digital technology addresses many of the problems that had previously caused sore heads.
為影院提供3D設(shè)備的RealD公司的發(fā)言人瑞克 海涅曼說,3D技術(shù)一直未興起的主要原因就是它會(huì)讓觀影者感到頭痛和惡心。但他說,新的數(shù)碼技術(shù)解決了以前導(dǎo)致頭痛的很多問題。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295